先日入荷したヴェーダ、インド哲学系の本の中に入っておりました。思わず目を留めて手に取ってしまった1冊です。
1987年にインド国営テレビで78回にわたって放映された「ラーマーヤナ」(ヒンディー語、一部サンスクリット)のシナリオです。
驚異的な視聴率は今でも語り草になっておりますが、ヒンディー語の学習教材としては最適かもしれませんね(^^)
先日入荷したヴェーダ、インド哲学系の本の中に入っておりました。思わず目を留めて手に取ってしまった1冊です。
1987年にインド国営テレビで78回にわたって放映された「ラーマーヤナ」(ヒンディー語、一部サンスクリット)のシナリオです。
驚異的な視聴率は今でも語り草になっておりますが、ヒンディー語の学習教材としては最適かもしれませんね(^^)
仏教学の基礎でもある世親の『阿毘達磨倶舎論』のプラダン校訂本(通称プラダン本)初版(1967年)です。第二版には誤植が多く、通常用いられるのはこの初版になります。
年に一度開催される洋書会大市が先日ありまして、そこで仕入れてまいりました中の一品です。
https://www.kosho.or.jp/products/detail.php?product_id=370530946
1975年から2008年にかけて、長い月日をかけて出版されたものですが、出版される見込みのなかった草稿など、判読が難しい草稿を写真版とともに、活字に移しかえたのは、印刷業者でもあった編集者D.E.ザットラーの大いなる業績です。ヘルダーリン研究には欠かせない全集だと思います。
西田幾多郎の名著『善の研究』は英訳だけでなく、ドイツ語にも訳されてます。
あの難解な文章は、英語やドイツ語の方が読みやすいかもしれませんね⁉
それはそうと、画像右のドイツ語訳本の表紙ですが、たぶん自動翻訳でやったからなのか、出版社のinsel社名が「島」と翻訳されて印字されてしまっておりますが、なかなか微笑ましい本です。